Doli nga botimi libri i radhës i publicistit të mirënjohur, Faton Mehmetaj, “Deçani Nëpër Shekuj”

Doli nga botimi libri i radhës i publicistit të mirënjohur, Faton Mehmetaj, “Deçani Nëpër Shekuj”

Analisti dhe publicisti i mirënjohur, Faton Mehmetaj ka nxjerr nga botimi librin më të ri të tij “Deçani Nëpër Shekuj”, në të cilin janë përfshirë argumente të vërtetueshme mbi trashëgiminë kulturore e arkeologjike ndër shekuj të Deçanit.  Lajmin ai e k bërë të ditur ai vet përmes një njoftimi në rrjetin social.  “Në prag të festave të fundvitit 2021 doli nga shtypi libri im i radhës “Deçani Nëpër Shekuj”, të botuar nga Instituti për Studime Gjeopolitike dhe Siguri-Botime te veçanta “Hasan Prishtina” 2020. Libri trajton historikun e Deçanit nëpër shekuj. Ka fakte e të dhëna që dalin për herë të parë dhe e demantojnë historiografinë serbe lidhur më disa përvetësime të vlerave tona kulturore dhe historike që i ka bërë Serbia dhe historianët serb gjatë kohërave të ndryshme. Libri, “Deçani Nëpër Shekuj” paraqet me fakte e të dhëna konkrete promovimin e trashëgimisë sonë kulturore, historike, etnografike e arkeologjike nëpër shekuj. Ky libër është freskim dhe ringjallje e kujtesës sonë kolektive për të kaluarën. Në këtë libër frymon natyrshëm historia, kultura, tradita, lashtësia, e djeshmja dhe e sotmja. Qëllimi i librit-biltenit “Deçani Nëpër Shekuj” ka qenë të ilustrojë me materiale historiografike, fotografi e dokumente tjera, historikun e Deçanit nga periudhat më të ndritura të historisë mijëvjeçare të popullit të trevës së Deçanit e deri në periudhën e luftës së lavdishme të UÇK-së. Me këtë rast dëshiroj t’i falënderoj të gjithë ata që kontribuan në daljen në dritë të këtij libri!”, ka shkruar ai.

Kontrolloni gjithashtu

Shoqata “Kosova për Sanxhakun” e njofton opinionin publik dhe institucionet relevante për një rast të ndjeshëm kulturor dhe kombëtar që ilustron gjendjen e shqiptarëve autoktonë në Sanxhakun e Pazarit të Ri. Rrafshnalta e Peshterit, një trevë e rëndësishme në Sanxhak, me mbi 95 për qind të popullsisë myslimane me prejardhje shqiptare, u okupua nga Serbia dhe Mali i Zi në vitin 1912. Në më shumë se 200 vendbanime të kësaj zone, edhe sot në disa fshatra dëgjohet gjuha shqipe, e cila ka mbijetuar, pavarësisht mohimit të identitetit kombëtar dhe të drejtës për vetëdeklarim. Një rast i tillë është ky i fshatit Ugëll (Ugao), në kufi me Malin e Zi, ku banorët na kanë dërguar fotografi të të dy epitafeve të shkruara në gjuhën shqipe për Fatë Aliçkaj (1910–1966), e lindur në Jezgroviq të komunës së Tutinit dhe e vendosur në Ugëll. Epitafet janë përgatitur për të shënuar varrin e saj në varrezat e fshatit Ugëll, por për arsye ende të paqarta nuk janë vendosur kurrë. Dyshohet se për shkak të tekstit të epitafit në gjuhën shqipe, familjarët nuk kanë pasur guximin t’i vendosin ato. Kjo po ndodh pavarësisht faktit se në kohën e vdekjes së saj, gjuha shqipe flitej nga të gjithë banorët e zonës. Në emër të Kryesisë së Shoqatës “Kosova për Sanxhakun”, i drejtohemi Ministrisë për Evropë e Punë të Jashtme të Republikës së Shqipërisë, respektivisht Ambasadës së Republikës së Shqiptare në Beograd, që ta vizitojnë këtë fshat dhe të njihen nga afër me gjendjen e të drejtave të shqiptarëve në Sanxhak. Shoqata jonë ka nënshkruar Memorandum Bashkëpunimi me Këshillin Kombëtar Boshnjak (BNV), përmes së cilës ka status participues e konsultativ në këtë institucion dhe vepron në Sanxhak. Rasti i epitafeve është vetëm një nga qindra shembuj të diskriminimit që pengon zhvillimin e jetës normale në këtë krahinë të banuar me shqiptarë autoktonë. Ismet Azizi Kryetar i Shoqatës “Kosova për Sanxhakun”

“Kosova për Sanxhakun”: Rasti i epitafit në gjuhën shqipe në fshatin Ugëll të Peshterit në Sanxhak

Shoqata “Kosova për Sanxhakun” e njofton opinionin publik dhe institucionet relevante për një rast të …