Më 20 nëntor 2019 promovohet libri monografik “Fëmijët martirë të Kosovës 1981 – 1999” të autorëve Nusret Pllana e Hanëmshahe Ilazi

Më 20 nëntor 2019 promovohet libri monografik “Fëmijët martirë të Kosovës 1981 – 1999” të autorëve Nusret Pllana e Hanëmshahe Ilazi

Njoftohën familjet e fëmijëve martirë të Kosovës se në shënjë falënderimi të 20 vjetorit të çlirimit të Kosovës dhe në shënjë respekti e falënderimi për ndihmën dhe përkrahjen e Bashkësisë Ndërkombëtare, e në veçanti të NATO-s – në krye me Shtetet e Bashkuara të Amerikës, po përgadisim në gjuhën angleze botimin e një libri – monografi “Fëmijët martirë të Kosovës 1981 – 1999” që ka të bëjë me vrasjen dhe masakrimin nga barbaria serbe të më shumë se 1390 fëmijëve tanë, në preiudhën e viteve 1981 – 1999, libër ky që do të promovohet në disa qendra evropiane e botërore më 20 nëntor 2019 në Ditën Ndërkombëtare të të Drejtave të Fëmijëve. Që libri të jetë sa më i kompletuar, ju bëjmë thirrje të gjithë familjarëve të fëmijëve të vrarë, më së largu deri më 30 shtator 2019, të sigurojnë nga një fotoportret të fëmiut të tyre martir, thuhet në njoftimin e bashkëautorëve të librit Nusret Pllana dhe Hanëmshahe Ilazi.

 

Kontrolloni gjithashtu

Shoqata “Kosova për Sanxhakun” e njofton opinionin publik dhe institucionet relevante për një rast të ndjeshëm kulturor dhe kombëtar që ilustron gjendjen e shqiptarëve autoktonë në Sanxhakun e Pazarit të Ri. Rrafshnalta e Peshterit, një trevë e rëndësishme në Sanxhak, me mbi 95 për qind të popullsisë myslimane me prejardhje shqiptare, u okupua nga Serbia dhe Mali i Zi në vitin 1912. Në më shumë se 200 vendbanime të kësaj zone, edhe sot në disa fshatra dëgjohet gjuha shqipe, e cila ka mbijetuar, pavarësisht mohimit të identitetit kombëtar dhe të drejtës për vetëdeklarim. Një rast i tillë është ky i fshatit Ugëll (Ugao), në kufi me Malin e Zi, ku banorët na kanë dërguar fotografi të të dy epitafeve të shkruara në gjuhën shqipe për Fatë Aliçkaj (1910–1966), e lindur në Jezgroviq të komunës së Tutinit dhe e vendosur në Ugëll. Epitafet janë përgatitur për të shënuar varrin e saj në varrezat e fshatit Ugëll, por për arsye ende të paqarta nuk janë vendosur kurrë. Dyshohet se për shkak të tekstit të epitafit në gjuhën shqipe, familjarët nuk kanë pasur guximin t’i vendosin ato. Kjo po ndodh pavarësisht faktit se në kohën e vdekjes së saj, gjuha shqipe flitej nga të gjithë banorët e zonës. Në emër të Kryesisë së Shoqatës “Kosova për Sanxhakun”, i drejtohemi Ministrisë për Evropë e Punë të Jashtme të Republikës së Shqipërisë, respektivisht Ambasadës së Republikës së Shqiptare në Beograd, që ta vizitojnë këtë fshat dhe të njihen nga afër me gjendjen e të drejtave të shqiptarëve në Sanxhak. Shoqata jonë ka nënshkruar Memorandum Bashkëpunimi me Këshillin Kombëtar Boshnjak (BNV), përmes së cilës ka status participues e konsultativ në këtë institucion dhe vepron në Sanxhak. Rasti i epitafeve është vetëm një nga qindra shembuj të diskriminimit që pengon zhvillimin e jetës normale në këtë krahinë të banuar me shqiptarë autoktonë. Ismet Azizi Kryetar i Shoqatës “Kosova për Sanxhakun”

“Kosova për Sanxhakun”: Rasti i epitafit në gjuhën shqipe në fshatin Ugëll të Peshterit në Sanxhak

Shoqata “Kosova për Sanxhakun” e njofton opinionin publik dhe institucionet relevante për një rast të …