leoni

Sot, Filatelia e Postës së Kosovës lëshoi në qarkullim postar emisionin e pullave postare “Tëbanat (stanet) tradicionale të bjeshkëve të Kosovës’’

Sot, Filatelia e Postës së Kosovës lëshoi në qarkullim postar emisionin e pullave postare “Tëbanat (stanet) tradicionale të bjeshkëve të Kosovës’’

Sot, Filatelia e Postës së Kosovës lëshoi në qarkullim postar emisionin e pullave postare “Tëbanat (stanet) tradicionale të bjeshkëve të Kosovës’’.

Vetë termi “stan” vjen nga mesjeta, kur stanet kishin lidhje me blegtorinë jo vetëm në rajone, por në të gjithë Gadishullin Ballkanik. Ato konsiderohen vendverimi i bagëtisë, ku barinjtë çojnë kopetë e tyre për të siguruar më shumë ushqim dhe për t’iu shmangur nxehtësisë gjatë muajve të verës.

Përgjatë shtegut, ndërsa i afrohesh fshatrave, nga pylli me dushk mund të shohësh disa stane për bagëtinë, çatia e të cilave është punuar në mënyrë artizanale dhe e mbuluar me bar të thatë, mënyrë kjo shumë e vjetër, e përdorur për të mbuluar vendet ku mbaheshin bagëtitë.

Posta e Kosovës, me pamjen e këtyre pullave postare vlerëson dhe promovon traditën artizanale të staneve e bujtinave të ngritura në bjeshkët e bukura të Kosovës, që po sodisin turistë malorë vendas e të huaj, me ushqime tradicionale e mikpritje karakteristike që ka trashëguar populli ynë i lashtë.

Kontrolloni gjithashtu

Shoqata “Kosova për Sanxhakun” e njofton opinionin publik dhe institucionet relevante për një rast të ndjeshëm kulturor dhe kombëtar që ilustron gjendjen e shqiptarëve autoktonë në Sanxhakun e Pazarit të Ri. Rrafshnalta e Peshterit, një trevë e rëndësishme në Sanxhak, me mbi 95 për qind të popullsisë myslimane me prejardhje shqiptare, u okupua nga Serbia dhe Mali i Zi në vitin 1912. Në më shumë se 200 vendbanime të kësaj zone, edhe sot në disa fshatra dëgjohet gjuha shqipe, e cila ka mbijetuar, pavarësisht mohimit të identitetit kombëtar dhe të drejtës për vetëdeklarim. Një rast i tillë është ky i fshatit Ugëll (Ugao), në kufi me Malin e Zi, ku banorët na kanë dërguar fotografi të të dy epitafeve të shkruara në gjuhën shqipe për Fatë Aliçkaj (1910–1966), e lindur në Jezgroviq të komunës së Tutinit dhe e vendosur në Ugëll. Epitafet janë përgatitur për të shënuar varrin e saj në varrezat e fshatit Ugëll, por për arsye ende të paqarta nuk janë vendosur kurrë. Dyshohet se për shkak të tekstit të epitafit në gjuhën shqipe, familjarët nuk kanë pasur guximin t’i vendosin ato. Kjo po ndodh pavarësisht faktit se në kohën e vdekjes së saj, gjuha shqipe flitej nga të gjithë banorët e zonës. Në emër të Kryesisë së Shoqatës “Kosova për Sanxhakun”, i drejtohemi Ministrisë për Evropë e Punë të Jashtme të Republikës së Shqipërisë, respektivisht Ambasadës së Republikës së Shqiptare në Beograd, që ta vizitojnë këtë fshat dhe të njihen nga afër me gjendjen e të drejtave të shqiptarëve në Sanxhak. Shoqata jonë ka nënshkruar Memorandum Bashkëpunimi me Këshillin Kombëtar Boshnjak (BNV), përmes së cilës ka status participues e konsultativ në këtë institucion dhe vepron në Sanxhak. Rasti i epitafeve është vetëm një nga qindra shembuj të diskriminimit që pengon zhvillimin e jetës normale në këtë krahinë të banuar me shqiptarë autoktonë. Ismet Azizi Kryetar i Shoqatës “Kosova për Sanxhakun”

“Kosova për Sanxhakun”: Rasti i epitafit në gjuhën shqipe në fshatin Ugëll të Peshterit në Sanxhak

Shoqata “Kosova për Sanxhakun” e njofton opinionin publik dhe institucionet relevante për një rast të …